Красная роза — эмблема любви

Виктория ПЕШКОВА

26.12.2019


«Снежная королева»
Г.-Х. Андерсен

МХАТ им. Горького

Автор инсценировки: Агриппина Владимирова

Режиссер: Рената Сотириади

Художник-постановщик:
Ирина Титоренко

Художник по костюмам:
Наталия Яковчик

Хореограф: Ольга Насырова

Музыка: Светлана Голыбина

В ролях: Герман Андреев / Юрий Ракович, Лариса Голубина, Тамара Миронова / Лилия Кузнецова, Мария Янушевская / Елизавета Пясковская, Николай Федоров / Андрей Вешкурцев, Роман Титов / Максим Бойцов, Эльвира Цымбал / Екатерина Черевко, Михаил Сиворин / Кирилл Зайцев и др. 

В преддверии Нового года и Рождества МХАТ им. Горького дарит юным зрителям одну из самых жизнеутверждающих сказок Ганса Христиана Андерсена — «Снежная королева». В историю, придуманную 175 лет назад, «волшебным» образом вписались не только современные ритмы, но и новейшие компьютерные технологии. Яркий, динамичный, наполненный музыкой спектакль послужит надежным компасом, помогающим не сбиться с пути в нашем «безумном, безумном мире», где уже почти утрачены границы, отделяющие порок от добродетели.

Автобиографическими бывают не только романы, но и... сказки. Во всяком случае, именно такой стала для Андерсена «Снежная королева». Кай — это он сам, нескладный, застенчивый, снедаемый тайной гордыней, жаждой признания и успеха. Добрая, самоотверженная Герда — это соседская девочка по имени Лизбет, с которой Ганс играл в детстве, считая ее своей названной сестричкой. С ней — ласковой, заботливой, нежной — он мог быть самим собой: стеснительность куда-то улетучивалась, косноязычие исчезало. Превыше всего чтил Андерсен силу бескорыстной любви, способной противостоять и самой смерти. Ведь Снежная королева, из-под власти которой Герда освободила Кая, — это, по сути, воплощение Ледяной девы скандинавских сказаний, забирающей умерших в страну вечного безмолвия. Впрочем, у этого персонажа существует и вполне земной прообраз — оперная дива Йенни (Дженни) Линд, хладная красавица, не ответившая на пылкое чувство влюбленного писателя. Так что в этой истории есть над чем поразмыслить и взрослым. Недаром же сам Андерсен категорически протестовал, если его называли детским писателем.    

То, что премьеру спектакля приурочили к новогодним и рождественским праздникам, не случайность, ведь сама сказка — для многих зрителей это будет большой неожиданностью — рождественская. Христианские мотивы были изъяты из «Снежной королевы», как и из многих других сказок гениального датчанина, практически сразу после прихода к власти большевиков. Первой приложила к этому руку Надежда Константиновна Крупская, и с ее подачи все переводы, включая те, что были сделаны до революции, печатались с купюрами, подчас весьма значительными. А сказки, которые ну никак нельзя было извлечь из христианского контекста, не публиковались вовсе.

Из истории Кая и Герды в советские времена исчезло порядка тысячи слов. Был вырезан эпизод, когда дети поют рождественский псалом о розах и младенце Христе, сидя на скамеечке в крошечном садике. И сцена, где Герда побеждает свирепый ледяной ветер, читая «Отче наш»: на самом деле каждое слово ее молитвы порождало сонмы ангелов, которые помогали ей идти сквозь бурю. И в финале бабушка читает повзрослевшим внучатам не сказку, а Евангелие от Матфея: если «не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное». Умение противостоять злу во всех его проявлениях для Андерсена было воплощено в вечных ценностях христианской традиции. Вот почему за основу для инсценировки знаменитой сказки был взят канонический перевод, сделанный Анной и Петром Ганзенами в 1911 году.

Прелесть андерсеновской сказки в том, что она дает возможность поговорить с ребенком о самом важном — о вечном противостоянии добра и зла, не впадая в пафос и нудную назидательность. Режиссер Рената Сотириади, ученица Юрия Любимова, непревзойденного мастера острых и точных высказываний, по всей видимости, унаследовала от своего наставника чуткость к ритмам времени. Сегодняшние мальчишки и девчонки получают гаджеты еще в пеленках и взрослеют не выпуская их из рук. Современный театр не может с этим не считаться. Составить достойную конкуренцию виртуальной реальности смартфонов и медиаплееров непросто, но, оказывается, возможно, если точно знаешь, чего хочешь добиться. 

Сотириади добивается не просто внимания маленьких зрителей, она получает от них вотум доверия на откровенный разговор по душам. О жадности и щедрости, отзывчивости и черствости, страхе и смелости, вере и безверии. И пусть разбойники скачут по сцене на ловко пригнанных к ногам джамперах, а цветы из таинственного сада (старушку, умеющую колдовать, авторы спектакля почему-то «упразднили») раскатывают на самокатах. Пусть конь, которому положено везти Гердину карету, вытанцовывает нечто майкл-джексоновское, а осколки магического зеркала выдают лихой хип-хоп. Пусть даже сама заглавная героиня так ни разу и не появится на сцене во плоти — только как видеоинсталляция, поскольку создатели спектакля решили: воплощение мирового зла не может быть по-настоящему живым. Чтобы достучаться до сердец юных прагматиков и скептиков, все средства хороши. Ну, или почти все...

Режиссер не просто находит со своим зрителем общий язык, но и погружает его в среду, которую он привык воспринимать как родную. Пространство, созданное художником-постановщиком Ириной Титоренко, от первой до последней секунды останется волшебным, сказочным «на старинный манер», несмотря на всю свою высокотехнологичную природу. Городская площадь и пещера разбойников, леса и сады, река и небеса, блистающие чертоги владычицы снегов и уютная мансарда с пылающим камином — «видеодекорации» будут сменять друг друга буквально по мановению волшебной палочки, которая сегодня упорно принимает вид супернафаршированного компьютера.   

На сцене будет искриться и переливаться настоящая зимняя сказка, но главным цветом станет красный. Красные розы обовьют стены старинных домиков, где живут Кай и Герда, возникнут словно из ниоткуда в саду блаженства, где так замешкалась малышка, отправившаяся на поиски названного братца, и, наконец, прольются душистым потоком на головы вернувшихся из долгого путешествия к самим себе. Андерсена принято считать очень-очень грустным сказочником, но даже он время от времени одаривает своих почитателей счастливым финалом. Хотя бы в честь Рождества...


Фото на анонсе: Сергей Киселев/mskagency.ru