Азбучные истины

Егор ХОЛМОГОРОВ, публицист

21.04.2017

Независимые государства Средней Азии ополчились на кириллицу. Сперва Нурсултан Назарбаев распорядился превратить в конкретный скоростной план давние рассуждения о переводе казахского языка на латинский алфавит. Затем о том же самом заговорила Киргизия, одновременно принимая конференцию ЕАЭС, — мол, в экономике интеграция, а в культуре наоборот.

В обоих случаях перед нами попытка обозначить своеобразный исторический выбор между Россией и Западом, между русским миром и «глобальной цивилизацией». Причем адепты этого выбора осознают, что практической его ценой является, по сути, откат в средневековье.

В Казахстане кириллица используется уже 77 лет, то есть в семь раз дольше, чем латиница, применявшаяся с 1929-го по 1940-й. На ней выпущена большая часть национальной художественной и научной литературы, она составляет основу грамотности всех поколений. То есть языковая реформа отрежет казахов не столько от русской, сколько от их собственной культуры, их собственного образования.

Вызванная латинизацией «функциональная неграмотность» станет проблемой всего населения: старшее поколение может уже не переучиться, а новое, вполне вероятно, так и не научится. Не в этом ли состоит хитрый план реформаторов? Наверное, они втайне надеются, что при смене алфавита молодежь сразу возьмется за английский и вольется в глобальное всечеловечество непосредственно, минуя родину.

Что ж, если так, то латинизация окажется впечатляющим свидетельством провала казахского национального проекта, осуществлявшегося Назарбаевым с 1991 года. Фактически признано, что никакой имеющей самостоятельное значение литературы Казахстан не создал, что образование на казахском языке не имеет ценности, что родины как культурной и лингвистической целостности у казахов так и не получилось, а потому лучшее, что они могут сделать, — это раствориться в «мировом сообществе». Где, впрочем, их ждут еще меньше, чем руандийцев.

Помнится, в 1970-е годы Олжас Сулейменов, классик современной казахской литературы, шокировал многих русских патриотов книгой «Аз и Я», где методами любительской лингвистики доказывал, что «Слово о полку Игореве» частично написано на половецком, а значит, почти казахском языке. Теперь же получается: не то что выкладки Сулейменова, но даже заголовок его книги, построенный на игре кириллических букв и русских слов, будет «латинизированным» соотечественникам попросту непонятным. Не случайно Олжас Омарович — один из критиков этого проекта. 

Новое поколение казахских писателей, конечно, сможет издавать книги на тему «Улисс» Джойса как топография степного пути» или радовать британских ученых исследованиями о том, что название лондонского простонародного диалекта «кокни» указывает на происхождение жителей Туманного Альбиона из Кок-Орды, — только внимания к этим опусам будет бесконечно меньше, чем в ЦК КПСС к сочинениям Сулейменова.

Если в русском сознании Казахстан имеет свою субъектность — одни говорят о братском народе, другие горячатся, вспоминая о землях Южной Сибири, — то для Запада речь идет о пустом месте на карте, про которое можно снимать глумливую ерунду типа «Бората». 

Спору нет, в трудах американских геополитиков можно найти пассажи о том, что независимость Казахстана — это оплот на пути имперского возрождения России и амбиций Китая. Однако не надо забывать, что по счетам этого «оплота» платить придется самим казахам. Накрутив Украину против России, спонсоры майдана предоставили «небратьев» собственной участи: страна стремительно деградирует, а единственный предложенный выход — окарикатуренный «безвиз» в шенгенскую зону. С Казахстаном не будет и этого — лезть в глубины хартленда, чтобы помогать ему, ни американцы, ни европейцы не станут. Оттолкнуть от России, оставить дикую выжженную степь на месте, откуда когда-то человек впервые шагнул в космос, а дальше — хоть трава не расти.

Впрочем, можем ли мы настаивать на том, чтобы Казахстан изменил этот свой «цивилизационный» выбор, и нужно ли нам это делать? Главной задачей России в евразийских степях должна быть все-таки забота о своих — чтобы обширную в соседней республике русскую общину не отчуждали насильственно от русского языка, русской культуры и русской письменности.

И еще нам важно, чтобы латинобесие не перекинулось на нашу страну. С 2002 года действует норма закона «О языках народов РФ», которая устанавливает кириллицу в качестве обязательной для всех основы. Но, несмотря на это, почти два десятилетия продолжается «перетягивание» между федеральной и региональной властями в Татарстане. Попытка «латинизировать» татарский язык была решительно пресечена Конституционным судом в 2004-м. Однако шаги, чтобы обойти это решение, предпринимаются до сих пор. Так, в 2012-м в республике принят закон, разрешающий использовать латинское и арабское письмо наряду с кириллическим, в том числе и в переписке с государственными органами. Поскольку, разумеется, никаких активных «носителей латиницы», которым трудно переучиваться, в Татарстане нет, то это фактическое поощрение декириллизации.

Казахстанский алфавитный инцидент должен еще раз напомнить нам простую истину: кириллица, восходящая к солунским братьям, — основа нашей цивилизации, индикатор русского пространства. Те, кого сей факт не устраивает, вели и ведут активные атаки на этот алфавит, призывая нас «войти в цивилизованный мир». В 1920-е годы большевики обсуждали латинизацию нашего письма на полном серьезе, да и сейчас порой можно встретить такие голоса, обычно проникнутые ненавистью и презрением к тому, что есть своеобразного в русской культуре. 

Поэтому к кириллице нельзя относиться как к чему-то само собой разумеющемуся. Нужно защищать ее, в том числе и законодательно, снижая количество иностранных шрифтов на городских улицах. В частности, можно было бы принять закон об обязательном использовании иностранными торговыми марками кириллического эквивалента их названий. Необходимо развивать свой алфавит, возвращая ему национальный привкус, во многом утраченный в эпоху петровского и советского гражданского шрифта. 

Кириллица — это крепость русского языка и русской культуры, которую следует оборонять решительно и твердо.


Мнение колумнистов может не совпадать с точкой зрения редакции