07.02.2024
За пределами Японии режиссер Мотои Миура известен прежде всего своими спектаклями по пьесам Чехова, которые побывали в том числе и в России: в 2016 году театр «Читэн» привозил в Санкт-Петербург «Чайку» в его постановке, три года спустя — «Дядю Ваню». В прошлом году японский режиссер представил на сцене БДТ имени Товстоногова свою версию «Преступления и наказания» — с подзаголовком «Сны и страдания Родиона Романовича Раскольникова».
В Москве Мотои Миура дебютирует спектаклем по пьесе японского писателя и драматурга Кобо Абэ, автора романов «Человек-ящик» и «Женщина в песках». Пьеса «Друзья» была написана в 1967 году, в России она практически неизвестна, но режиссер уверен, что российский зритель ее поймет, потому что история, которая в ней рассказывается, общечеловеческая, а не ориентальная.
— Миура-сан, после вашей яркой постановки по роману Достоевского можно было ждать, что вы вновь обратитесь к русской классике. Почему вы выбрали пьесу Кобо Абэ?
— Вначале действительно предполагалось, что я буду ставить в Театре Наций русскую пьесу, мы даже обсуждали несколько вариантов. В какой-то момент я сказал, скорее в шутку, чем всерьез, что есть вот такая пьеса Кобо Абэ, которая обличает несовершенство современного общества и растерянность человека, который сталкивается с замаскированным насилием. Господину Миронову эта идея понравилась, я этого не ожидал и переспросил: «Вы действительно выбираете эту пьесу?» Миронов сказал, что пьеса замечательная, по духу очень подходит Театру Наций, и содержание ее универсальное: эта история могла произойти где угодно.
— Завязка у «Друзей» комическая, но комедия быстро превращается в триллер: в квартиру молодого человека вторгаются незнакомые люди, которые утверждают, что они его друзья и заботятся только о его благе. Пьеса была написана под влиянием европейского театра абсурда или она отражает японское понимание абсурдности жизни?
— Скорее всего, здесь есть европейское влияние — Кафка, Беккет. Японцы, читая эту пьесу, чувствуют, что она какая-то странная. Написана так, что не очень понятно, в какой стране это происходит.
— То есть там совсем нет японских реалий?
— В репликах много японских поговорок, но с точки зрения характеров действующих лиц нельзя сказать, что это Япония.
— А я как раз увидела в «Друзьях» отражение японского коллективизма. Мне кажется, японцы не так жестко выстраивают границы, как люди западного мира.
— Да, есть такое. Японцы относятся к другим людям особенным образом — не считают их чужими. Это связано с геополитическим фактором — с тем, что Япония является островной страной. Для японцев другая страна — та, что за морями, а в своей стране все друзья. Поэтому то, что происходит в этой пьесе, — предательство, главного героя убивают люди, которых он не считает чужими.
— Есть ли в стилистике спектакля что-то специфически японское?
— Может быть, зрители почувствуют форму, которая близка именно Японии, — это отсутствие ощущения реальности, современного момента. Что касается стилистики, у меня не было намерения вводить в постановку элементы традиционной японской культуры. Костюмы, например, похожи не на национальную японскую одежду, а на образы косплея. Я знаю, что русские тоже любят аниме, мангу, здесь у них будет возможность прикоснуться к этому миру.
— Что требуется от актера в такой постановке? Как проходил кастинг?
— Театр Наций предоставил нам кандидатуры — это был список из 150 артистов, из них я отбирал исполнителей ролей в нашем спектакле. Что касается критериев — никаких специальных требований не существовало, мне было нужно, чтобы артист не фиксировался на каком-то своем стиле актерской игры, был гибким и хорошо двигался. Я смотрел на эти моменты, исходя из этого выбирал актеров.
— Есть режиссеры, которые видят спектакль целиком с самого начала, и есть те, у кого он рождается в последнюю неделю перед премьерой. Как было у вас?
— Я стремился выявить очарование, которое есть в этой пьесе. Большая часть элементов была придумана в процессе репетиций. Что касается формы и стиля, я это планирую.
— Есть ли у актеров возможность импровизации?
— На репетициях — да, мы пробуем разные вещи. То есть импровизация возможна на репетициях, но не во время спектакля.
— Если бы вы ставили «Друзей» на вашей родине, спектакль сильно отличался бы от московского?
— Конечно. Но в Японии я бы и не взялся за эту пьесу.
— Почему?
— Мне показалось, что ее интересно поставить именно в России.
— В прошлом году вы выпустили спектакль в Санкт-Петербурге, какие у вас впечатления от Москвы?
— По сравнению с Санкт-Петербургом Москва — большой город, мегаполис. В Санкт-Петербурге мне потребовалось какое-то время, чтобы подружиться с труппой. Я не видел открытости, даже когда мы ходили выпить в бар. А в Москве, наоборот, все очень открыты.
Фотографии предоставлены пресс-службой Театра Наций.