31.01.2019
Осуществить мировую премьеру грандиозного произведения отважился Мариинский театр — пока только в концертном варианте. Ответственной назначена худрук Академии молодых оперных певцов театра Лариса Гергиева. История главного петербургского оперного дома богата мировыми премьерами опусов русских композиторов — многие из них, включая важнейшие, прошли именно на этой сцене. В последние годы Мариинка развернула активную деятельность, исполняя раритеты разных эпох, забытые произведения, в том числе оперы советского времени, или давая возможность родиться совершенно новому. Эту практику невозможно не приветствовать: как утверждал Петр Ильич Чайковский, «опера, не поставленная на сцене, не имеет смысла», а Мариинка дает шанс прозвучать забытому и недооцененному, попросту неизвестному.
Музыкальный театр уже обращался к роману Пастернака. В 2015-м в Регенсбурге, а потом во Владивостоке была поставлена одноименная роману опера Антона Лубченко, а до того ставились мюзиклы — в Перми Александра Журбина, а в Сиднее — Люси Саймон. Однако опера Кривицкого была написана задолго до них, но так распорядилась жизнь, что широкая публика ее смогла услышать только сейчас.
Роман-эпопея — сложнейший многоплановый материал, обратить который в удобоваримое оперное либретто, приспособить к нуждам и задачам оперного театра — задача очень сложная. Удачных примеров очень мало, а и те, что есть, не столь уж однозначны: Гуно взял из «Фауста» Гёте лишь лирическую линию, отбросив великую философию, а Прокофьев, попытавшись втиснуть весь толстовский фолиант в свою «Войну и мир», оказался более органичен с лирическими сценами мира, нежели с батальными, а весь опус так и остался несбалансированным двугорбым верблюдом. По своему существу опера и эпический роман противоположны, но обаяние великой литературы, под которое подпадают композиторы, желая омузыкалить полюбившиеся тексты, понятно.
«Живаго» Кривицкого — огромная трехактная опера в двенадцати картинах с прологом и эпилогом (или, как назвал его композитор, «прощальным словом»). Все здесь масштабно — колоссальный хор, увеличенный размер оркестра, тридцать пять солистов на большие и малые партии, переплетение различных сюжетных линий.
Конечно, переплавка эпического повествования, истории многих и о многом, в одновечерний театральный продукт невозможно без определенных потерь — оттого ожидаемая мозаичность, не всегда четко считываемая прочерченность драматургических ходов, чрезвычайная сложность мизансцен. Но вместе с тем композитору удалось нарисовать широкое и колоритное полотно исторической России в переломный момент бытия, где ощутимо неспокойное дыхание революционного времени. Музыкальный язык Кривицкого развивает традиции русской классической школы, особенно Мусоргского и Прокофьева. Это именно оперная музыка, театральная, ее язык — разнообразный, емкий и оригинальный, вместе с тем доступный для восприятия широкого слушателя, поскольку автор сумел переплавить в своем творческом котле звучащий контекст эпохи во всем его многообразии. Здесь и салонно-романсовые мелодии, и разухабистые частушки, и пряные красоты неоромантизма, и колючие атональные находки, и традиционные оперные формы (арии, ариозо, ансамбли, хоры), и гибкий мелодизированный речитатив, и впечатляющее симфоническое развитие, и инновационные акустические эффекты и изощренные вокализы в глиэровском стиле. Полистилистика, но не как искусственная и грубая эклектика, а как органичный синтез — язык этой музыкальной фрески микеланджелова размаха.
Такую глыбу осилить мог, конечно, только крупный музыкальный организм — зная масштабность мышления руководства Мариинского театра, не удивляешься, что мировая премьера концертной версии случилась именно здесь. Лариса Гергиева подготовила великолепный состав солистов и хоровой ансамбль из числа мариинцев и академистов, маэстро Николай Хондзинский сумел собрать воедино колоссальную партитуру, добиться динамизма и драматургической цельности, что сделать было совсем не просто, учитывая масштабы опуса и многовекторность заложенных в него задач. В экспрессивной и колористически богатейшей ткани оперы ему удалось высветлить важнейшее — не дать затеряться голосам, благодаря чему слушатели смогли внимать выразительной пастернаковской прозе.
Артем Мелихов вкусно сделал роль титульного героя: его яркий тенор был и выразителен, и красив. Дуэль любимых женщин героя была убедительно представлена волшебной колоратурой Антонины Весениной (Тоня Громеко) и мягким лиризмом Екатерины Латышевой (Лара). Емкие характерные образы удались Ярославу Петрянику (Паша), Андрею Серову (Комаровский), Юрию Евчуку (Евграф), Денису Беганскому (Ливерий), Дмитрию Гарбовскому (Самдевятов), Надежде Сердюк (Кубариха) и др.
Фото на анонсе: Наташа Разина