Анатолий Алябьев: «Бьорндален хорошо обеспечен фармакологией»

Дмитрий ЕФАНОВ Георгий НАСТЕНКО

07.12.2016

12 декабря исполнится 65 лет двукратному олимпийскому чемпиону по биатлону Анатолию Алябьеву. В беседе с «Культурой» прославленный атлет рассказал о том, почему на Олимпиаде в Лейк-Плэсиде наших спортсменов считали дикарями, оценил иностранных тренеров и отдал должное первому успеху Антона Бабикова на этапе Кубка мира. 

культура: Трудно поверить, что один из лучших биатлонистов в истории страны впервые взял в руки винтовку в 21 год...
Алябьев: В спортбатальон меня приняли служить в качестве боксера. На тот момент имел первый разряд, выступал за ЦСКА. А перед армией совмещал лыжные гонки с боксом. 

культура: Поэтому у Вас были самые сильные руки в сборной? 
Алябьев: Природа постаралась, да и тяжести потягать любил. Двухпудовую гирю поднимал тридцать раз. На лыжне эта подготовка прилично помогала. По льду озера за счет отталкивания убегал от всех соперников. 

культура: Олимпиада-80 в Лейк-Плэсиде стала Вашим звездным часом?
Алябьев: В сборную пробился в 27 лет, но на Игры поехал железным основным. Знаменитый Франк Ульрих из команды ГДР был силен ходом, и на «десятке» с ним никто не пытался бороться. Индивидуальная гонка совсем другое дело. Я выиграл в первую очередь психологически, хотя физическое состояние оставляло желать лучшего. Нам неправильно рассчитали цикл акклиматизации, и на пик формы вышли раньше, чем следовало. За неделю до Олимпиады бежал очень быстро. А на основном старте уступил ходом Ульриху 2 минуты 40 секунд. Но Свен на огневом рубеже заработал три минуты штрафа. Тогда понял, что меня спасет точная стрельба. Я так тщательно целился, что потратил на заключительный выстрел 43 (!) секунды. Дабы прошла дрожь в руке, сделал два приседания. Победа же в эстафете позволила стать двукратным олимпийским чемпионом. 

культура: Что еще произвело впечатление в Лейк-Плэсиде, помимо побед?
Алябьев: Переводчицы. В поселке в 120 км от столицы Игр проживало 400 русских семей, уехавших из страны после Октябрьской революции. Советские команды по разным видам спорта обслуживали двадцать местных жителей. Все они оканчивали русскую школу. Нашей переводчицей стала 18-летняя Светлана. Ее дедушка на тот момент был жив-здоров и даже хотел слетать на родину, но ему не удавалось добиться разрешения на въезд. Тем не менее первые два дня Света держалась с нами настороженно, и мы не могли понять, в чем дело. Выполняла свои обязанности, однако не более того. Решили растопить лед. Подарили матрешку, палехские сувениры. Пригласили на чай. Постепенно разговорили — и вот что узнали. В школе на уроке географии им на полном серьезе рассказывали, что в СССР живет много дикарей. С возрастом они обрастают шерстью, а к старости обзаводятся рогами. Но мы Свете наглядно показали: самые возрастные тренеры — вполне обычные люди. Без шерсти и прочего. Так что на пятый день перестала нас дичиться. К девушке из дома приезжали родители и убедились, что мы нормальные. В итоге сдружились, а когда прощались, даже всплакнули.

культура: В советское время часто проводили сборы за рубежом?
Алябьев: Бывало, выезжали в немецкий Рупольдинг. К нам в таких случаях присоединялся местный парень Вольфганг Пихлер. Да, тот самый, который недавно работал с женской сборной России. В команду ФРГ по результатам он немного не дотягивал, но специально в декабре пару недель на первом снегу тренировался в нашей компании. Помню, на морозе у него всегда сопли текли. К слову, родители немца — очень душевные люди. Пытались учить русский язык, приглашали в гости. 

культура: Вас удивило, что Пихлер, не будучи чемпионом, стал успешным тренером?
Алябьев: Относительно успешным. Его ведь никуда не приглашали до того, как начал работать с Магдаленой Форсберг. А шведка настолько талантлива, что даже специалист по футболу сделал бы из нее чемпионку. С Магдой главное — душевно поговорить, а дальше просто не мешать. Пихлер-тренер вырос на ее природных способностях. А в России ему не повезло на столь одаренных учениц. Катю Юрлову вовсе загнал. Я вообще не приветствую моду на зарубежных наставников. У нас менталитет другой, иностранцы его не понимают. Специфика биатлона такова, что все слова тренера надо скрупулезно переводить спортсменам. Благо на пару с Рикко Гроссом в мужской сборной трудится Саша Попов, хорошо владеющий немецким. Да и Гросс говорит по-английски, поэтому молодые россияне его понимают. 

культура: Пихлер спрашивал совета по старой дружбе?
Алябьев: Какое там! Он типичный узурпатор. С другими тренерами сборной ничего не обсуждал, а я и вовсе посторонний человек. У Вольфганга есть хорошие идеи, но он зациклен на некоторых догмах. Например, давал подопечным слишком много велосипедной работы и других базовых нагрузок, с которыми девушки явно не справлялись. Всех причесывал под одну гребенку, а это недопустимо в большом спорте. Надо постоянно варьировать. Зайцева, Слепцова, Юрлова и другие имеют различные природные качества, их программы подготовки в юные годы отличались. Вот Гросс — совсем другое дело. Первый год в России он больше присматривался, выслушивал мнения, советовался с Поповым и Володей Брагиным. И задачи ставит реальные: уже объявил, что на чемпионате мира планирует медаль в эстафете и в какой-либо из личных гонок.

культура: В связи с этим как оцените победный дубль Антона Бабикова и Максима Цветкова в гонке преследования на стартовом этапе Кубка мира в Швеции?
Алябьев: Обрадовался, но не удивился. В успехе Антона не был уверен, хотя в самом начале трансляции заявил коллегам, что ребята могут занять высокие места. В биографии Бабикова обнаруживаем: у него больше побед в летнем биатлоне, чем в зимнем. А специфика мышечных ощущений этих двух видов сильно различается. Не так много универсалов, успешно сочетающих лето и зиму. Антон — из таких. Если вспомнить: он на юниорском первенстве планеты был призером в личной гонке и чемпионом в эстафете. Прошел хорошую школу на соревнованиях разного уровня, постепенно подходя к мировой элите. Среди коллег Бабиков отличается умением держать паузу. Даже Шипулин, Малышко, Гараничев порой заводятся и не всегда могут справиться с волнением в критический момент. 

Хотел бы похвалить и моего земляка Цветкова. Думающий спортсмен и хороший боец. Надежен в эстафетных гонках. Почти уверен: оба наших парня добились не разового успеха, а пришли в число лучших всерьез и надолго. И еще мне нравится, что они начитанные, хорошо говорят и могут интересно рассказать журналистам о биатлоне. Конечно, миллионная аудитория ждет интересных интервью. Но надо знать меру. И не подхватить звездную болезнь. А то ведь при нынешних реалиях за победу над Фуркадом можно и орден давать.

культура: Нет опасений по поводу скоростной выносливости молодых ребят?
Алябьев: Надеюсь, Бабиков и Цветков под руководством тренерского штаба правильно распределят силы на весь сезон. Спад должен наступить неизбежно. Да, Кубок мира — это коммерческие соревнования, людям надо и деньги зарабатывать. Но мне понравилось, что Рикко Гросс признал в прошлом сезоне ошибку, когда отправил на заокеанские кубковые этапы сильнейший состав вместо того, чтобы послать молодежь. На этот раз наставники будут более грамотно распределять участников по турнирам. 

культура: Кто всегда хорошо готов, так это Бьорндален. В чем главный секрет норвежца? 
Алябьев: Много факторов. Природный феномен. Плюс ведет себя очень грамотно. При этом до сих пор, в 42 года, ищет новые пути к победам. Фанатично предан спорту. Хорошо обеспечен фармакологией. Заметьте, я не сказал «допингом». Ну, вы знаете: у них там норвежские атлеты — с рождения астматики. Одному моему приятелю после операции для восстановления врачи посоветовали препарат. Тот самый, который дают лыжникам-астматикам. Ему привезли из Скандинавии, и он доволен: «Приму и потом 24 часа как на крыльях летаю».