Зори из Поднебесной

24.09.2018

Александр МАТУСЕВИЧ

Фото: mariinsky.ruНа Новой сцене Мариинского театра прошли гастроли Национального центра исполнительских искусств Китая. Учитывая революционно-патриотическое прошлое, китайские коллеги привезли на гастроли в Петербург не классику, которая изрядно представлена в их репертуаре, а сочинение современное — ​написанную в 2015 году оперу Тан Цзяньпина «А зори здесь тихие».

Знаменитая повесть Бориса Васильева однажды уже оборачивалась оперой — ​советский композитор Кирилл Молчанов, написавший музыку к выдающейся экранизации Станислава Ростоцкого, после успеха фильма еще раз обратился к этой теме, и в 1973-м военная опера была поставлена во Фрунзе. В 1975-м «Зори» взошли в Большом театре СССР с великолепным составом солистов (Артур Эйзен, Елена Образцова, Тамара Синявская, Галина Калинина, Галина Борисова). Записанная на пластинку дирижером Александром Лазаревым, опера, к сожалению, вскоре «благополучно» канула в Лету: в поздние советские годы она не успела по-настоящему закрепиться в репертуаре отечественных театров, а постсоветские десятилетия к произведениям «эпохи социализма» были безжалостны — ​их клеймили как «идеологические», «датские», «конъюнктурные» и, особо не разбираясь, отправляли на свалку истории. В 2015-м «Зори» в концертном виде возродил Валерий Полянский, но то были, к сожалению, разовые акции.

Фильм Ростоцкого имел в Китае бешеный успех. В 2005 году на Центральном телевидении Китая сняли 19-серийный ремейк, а через десять лет появилась и одноименная опера.

Только китайский язык, впрочем, вполне мелодичный в пении, приятный на слух, и азиатские лица на сцене выдают в опере восточное происхождение. «Зори» — ​абсолютно европейская вещь по стилю, музыкальной драматургии, мелосу, в основе которого — ​русская музыка: городской романс и советская песня, лирические щемящие темы Чайковского и буйная оркестровая экспрессия Шостаковича. Китайские «Зори» — ​гораздо более симфонизированная и более оперная вещь, нежели опус Молчанова, сравнения с которым неизбежны. Номерная структура, где есть вполне законченные арии, ариозо и вокальные ансамбли, гармонично сочетается со сквозным развитием, а оркестровка богата и разнообразна, дополнена непривычным для традиционного симфонического оркестра звучанием баяна.

Фото: mariinsky.ru

Опера про войну, имея остродраматичные эпизоды, обусловленные сюжетом, тем не менее, все же в большей степени произведение о мире (либретто Ван Фана). Каждая героиня имеет свой развернутый портрет, и все они связаны с воспоминаниями о мирной жизни. Девушки грезят о беззаботных прогулках по Москве, ласке домашнего очага, семейных радостях и романтических отношениях, навеянных образами великой русской литературы.

Удивительно, с каким тактом и бережностью авторы оперы сумели прочувствовать русскую ментальность и передать ее в своем творении — ​спектакль совершенно лишен карикатурности, которая часто возникает, когда представители одной культуры пытаются изображать героев совсем иной, далекой от них, если не чуждой им. Видимо, гуманистический пафос произведения Васильева, а также сила русской музыки, языка интернационального, делают свое благое дело — ​и идеи преодолевают ментальные границы, становятся понятны людям другой цивилизации.

Постановка режиссера Ван Сяоина предельно реалистична, хотя и не лишена фантазийных вкраплений: в березовом военном лесу то вдруг блеснут купола Василия Блаженного, то покажется уголок дворянской усадьбы. С помощью зеркал художник Лю Кедонг создает бесконечную перспективу, расширяет сценический объем, и лес, на самом деле обозначенный весьма лаконичными декорациями, кажется бескрайне простирающимся. Колоссальна роль световой партитуры Лю Цзяньчжуна, создающей характер и настроение тех или иных сцен.

Фото: mariinsky.ruМузыкальное исполнение оказалось равновелико театральному раскрытию темы. Оркестр Мариинского театра чутко реагировал на руку китайского дирижера Люй Цзя. По словам маэстро, премьера оперы в России имела для него особое значение.

— Я поставил более 60 опер в Китае, однако это моя первая премьера на вашей сцене. С Россией меня связала сама судьба. Мой преподаватель был одним из первых китайских музыкантов, окончивших Московскую консерваторию. А мой отец, тоже, кстати, музыкант, получил образование от профессоров, приехавших в Китай еще во времена СССР, — ​подчеркнул он.

Очень хорош оказался и хор китайского театра, продемонстрировавший лучшие качества — ​стройность и слитность пения, силу и качество голосов, превосходную интонацию. Певцы порадовали красивыми голосами и отличной вокальной школой европейского класса, а также недюжинным артистизмом: Чжан Ян (Васков), Сюй Сяоин (Рита), Ван Хунъяо (Женька), Ли Синьтун (Лиза), Чжан Чжо (Соня), Лю Лянь (Галя) сумели создать запоминающиеся музыкально-драматические образы.


Фото на анонсе: mariinsky.ru


Распечатать

Поделиться

Назад в раздел
Оставить свой комментарий
Вы действительно хотите удалить комментарий? Ваш комментарий удален Ошибка, попробуйте позже
Закрыть
Закрыть